KẺ THÙ TA ĐÂU CÓ PHẢI LÀ NGƯỜI?

Một thời ĐÃ là . Chúng tôi làm Thông Dịch viên cho Ngài Dalai Lama năm 2009.

IMAGO là một cơ quan độc lập hàng đầu của Đức về hình ảnh và video, đồng thời là nhà sản xuất nội dung thể thao lớn nhất ở Châu Âu đăng một bản tin ngắn hôm 30.07.2009 như sau:

Ngài Đạt Lai Lạt Ma thuyết pháp hôm thứ Năm ngày 30 tháng 7 năm 2009 tại Commerzbank Arena ở Frankfurt.

Nhà lãnh đạo tinh thần của người Tây Tạng đã đến Frankfurt hôm thứ Tư và sẽ thuyết giảng giáo lý Phật đà tại sân vận động Frankfurt trong bốn ngày kể từ thứ Năm. Các cuộc thảo luận với đại diện từ khoa học, chính trị và tôn giáo cũng đã được lên kế hoạch. Chuyến thăm được tổ chức bởi Liên hội Phật giáo Đức, Nhà Tây Tạng Đức và chùa Phật giáo Việt Nam Phật Huệ. Theo Văn phòng Tây Tạng ở Geneva, Đức Đạt Lai Lạt Ma đến thăm Đức llần này là lần thứ 35 kể từ chuyến đi đầu tiên vào năm 1973, có nghĩa là Ngài chưa hề đến bất kỳ quốc gia nào khác ở châu Âu thường xuyên hơn Cộng hòa Liên bang.

https://3dtopevent.info/show.php?full=197&x=412&y=915&url=3dtopevent.info/religion_74_Dalai_Lama_Frankfurt_2009.html&ref=https://google.com/
. . . . .

CẢM NHẬN

Kính thưa các Bạn,
sáng hôm nay, đúng 0:00h ngày thứ Bảy 04.01.2025 smartphone của chúng tôi đặt trên bàn bên cạnh giường nằm ngủ „lên tiếng“! Mở ra xem thì thấy Facebook đưa những hình ảnh „gợi nhớ“ đến những khoảnh khắc chúng tôi từng làm „thông dịch viên“ cho Ngài Dalai Lama hôm thứ Năm 30.07.2009 trong vận động trường Commerzbank tại Frankfurt.

Ngài đã viếng thăm nước Đức lần thứ 35 kể từ năm 1973. Lần này, chuyến Phật sự của Ngài gồm năm (05) ngày từ ngày thứ 30.07 đến 02.08.2009. Sự kiện trọng đại này do Liên hội Phật Giáo Đức (Deutsche Buddhitische Union, DBU), Nhà Tây Tạng Đức (Deutsches Tibetisches Haus) và Chùa Phật Huệ tại Frankfurt do Thầy Thích Thiện Sơn làm trú trì thực hiện tổ chức.

Sau 10 năm tạm ngưng sinh hoạt Phật sự với GHPGVN Thống Nhất – Chi bộ Đức quốc (1993 – 2003), năm 2003 chúng tôi đã được Thầy Chi Bộ trưởng mời tiếp tục giữ những trách nhiệm: Hội trưởng Hội PTVN Tỵ Nạn Đức quốc; Điều hành trưởng Trung tâm Văn hóa Xã hội PGVN tại Đức thuộc Tổ Đình Viên Giác -Hannover, Đức quốc; Ủy viên Tu thư Nghiên huấn Ban Hướng Dẫn GĐPT Đức và Gia Trưởng Gia đình Phật tử TÂM MINH tại Chùa Viên Giác.

Năm 2004 chúng tôi được Liên hội Phật giáo Đức (DBU) liê nhệ mời cộng tác làm thành viên Ban Chấp Hành DBU trong tư cách là „Đại diện Phât giáo VN tại Đức“. Sau hai nhiệm kỳ 2004-2008 và 2008-2012 chúng tôi đã rời tổ chức này sau khi đã đóng góp nhiều ý kiến cho việc cải tổ về hành chánh, tổ chức cũng như tu học.

Hai sự kiện nổi bật và ấn tượng nhất tron gsuốt 8 năm sinh hoạt với tổ chức DBU là:
1. Chuyến viếng thăm nước Đức lần thứ 35 của Ngài Dalai Lama và
2. Nỗ lực vận động, xúc tiến thành lập một tổ chức gọi là „Tăng Già Đức“ (Deustche Buddhistische Ordinierten, DBO). Thành viên tổ chức này chỉ là những vị Tăng Ni thật sự „xuất gia“ (Ordination) theo các truyền thống gọi là „chính quy“ của Phật giáo như Nam tông (Therevada), Bắc tông (Mahayana), Mật tông Tây tạng… chứ không phải những AI đã từng học qua vài khóa thiền hay nhập thất gì đó vài ba năm ở một tu viện hay một vị Tăng sĩ nổi tiếng nào đó nước ngoài rồi trở về Đức lập một cái cốc, thiền đường, phòng tập yoga, phát triển tâm linh v.v… rồi „tự“ xưng mình là „tu sĩ“… trong khi họ vẫn chưa Quy Y Tam Bảothọ giới xuất gia (!)
Hiện nay, Hòa Thượng Phương Trượng Tổ đình Viên Giác là Cố vấn tổ chức DBO này. Chư Tăng Ni thành viên DBO mỗi năm thường vân tập về Tổ đình Viên Giác để nhóm họp và tu tập – ngôn ngữ trao đổi là tiếng Đức!

Bản thân chúng tôi từng là thông và phiên dịch viên (Đức – Việt – Đức) „hữu thệ“ của nhà nước Đức từ năm 1989 và về hưu năm 2020. Mặt khác, chúng tôi đã nhiều năm thường xuyên hướng dẫn người bản xứ và nước ngoài (1982-2019) đến Chùa Viên Giác tham quan cũng như tìm hiểu về „Phật Pháp Ứng Dụng“ (Applied Buddhism) nhằm giúp ích cho cuộc sống hàng ngày của họ, nên số vốn liếng thuật ngữ Phật học căn bản tiếng Đức của chúng tôi không đến nổi „tệ“ (!)Vì thế, ban chấp hành DBU nhất trí đề nghị chúng tôi làm „thông dịch viên“ chính thức cho Ngài Dalai Lama và dịch „trực tiếp“ từ tiếng Đức sang tiếng Việt cho quý Thầy Cô, Phật tử và Đạo hữu người Việt hiện diện hiểu những lời thuyết pháp của Ngài hôm thứ Năm 30.07.2019 trong sân vận động Commerzbank tại Frankfurt.

Ngoài ra ban tổ chức từ phía Nhà Tây Tạng Đức cũng đề nghị thêm một cô Việt Nam giúp sức cho chúng tôi thông dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt. Cô này từng tháp tùng Ngài Dalai Lama đi khắp nơi từ nhiều năm qua để dịch cho Ngài. Cho nên, cô có thể „biết trước“ điều Ngài sắp nói. Và tình cờ chúng tôi nhận thấy cô không dịch trực tiếp những gì Ngài ĐANG thuyết giảng mà dường như cô đang xem và đọc „như giải thích“ từ một tập sách ghi chép gì đó liên quan đến đề tài Ngài ĐANG đề cập đến (!) Nhưng đây chỉ là „cái thấy“ của chúng tôi rồi „không thêm“ gì, mà chúng tôi chỉ biết tỉnh táo, sáng suốt, chú tâm, tập trung để lo tròn trách nhiệm của mình!

Vì sao? Cho dù rằng Bạn đã từng nghe Ngài giảng và đọc sách Ngài viết về một đề tài nào đó, nhưng lúc thuyết pháp thì Ngài không nhất thiết phải theo bố cục như thế. Mà Ngài cũng như những vị giảng sư khác cũng phải biết TÙY DUYÊN – duyên mọi điều kiện tương tác – nghĩa là TÙY vào môi trường, con người, nếp sống văn hóa, nhân văn, tín ngưỡng, tôn giáo, chính trị v.v… nơi các Ngài ĐANG thuyết giảng về giáo lý Phật đà. Cho nên không thể dịch như VẸT, mà phải biết LẮNG NGHE Ngài ĐANG nói điều gì để DỊCH cho chính xác!

Điều vô cùng đơn giản dễ hiểu rằng, phàm là một người Phật tử hay không thì mọi ý nghĩ dẫn đến lời nói hay việc làm đều có bóng dáng của NHÂN QUẢ „đang“ đồng hành cùng họ! Chỉ thế và cũng chỉ thế thôi!

Hai đề tài Ngài Dalai Lama thuyết giảng ngày hôm đó là „TÁNH KHÔNG“„ĐẠI BI TÂM“. Sau đó, Ngài đã trả lời vô số câu hỏi của thính chúng liên quan đến hai đề tài này cũng như nhiều câu hỏi khác liên quan đến chính trị, cách tu học, nhất là về vấn đề nước Tây Tạng phản ứng thế nào đối với sự xâm lăng cưỡng chiếm của Trung quốc, vị trí của Ngài đối với chính phủ Tây Tạng và ở cương vị là „giáo chủ“ của Phật giáo Tây Tạng v.v…

Kính thưa các Bạn,
cũng nhờ có sự đồng hành của cô „thông dịch viên“ này, nên chúng tôi có thể thay phiên nhau để nghỉ „giải lao“!

Một lần, sau khi dịch một phần bài pháp về TÁNH KHÔNGĐẠI BI TÂM, đến phiên chúng tôi được phép nghỉ giải lao. Bước ra khỏi phòng kỹ thuật để ra ngoài hít thở … đứng trên cao nhìn xuống thấy khán đài và rừng người ngồi trên sân cỏ và trên bậc thềm im lặng lắng nghe, tiếng loa vang… còn nhìn lên thì cảm nhận được sự an tịnh, thanh khiết của bầu trời xanh trong vắt, vài cụm mây trắng mỏng như miếng vải the kéo trôi qua… từng đàn chim uốn lượn trong ánh nắng mặt trời… bổng dưng nội hàm ba chữ „ĐẠI BI TÂM“ liên quan đến một câu hỏi của thính chúng lúc nãy chúng tôi dịch liên quan đến lòng ĐẠI BI của Ngài ra sao đối với những hành vi tàn bạo của Trung quốc áp đặt trên lãnh thổ và dân tộc Tây Tạng của Ngài…

… NGAY khoảnh khắc đó, chúng tôi chợt nhớ đến một câu hát mà quên mất tác giả – nếu không lầm thì đây là một câu trong một bài hát nào đó do nhạc sĩ Phạm Duy sáng tác (?) – có nội dung sau:
Kẻ thù TA đâu có phải là NGƯỜI,
GIẾT người đi rồi TA ở với AI?“

… và cũng NGAY lúc đó, nhờ bài giảng về TÁNH KHÔNGĐẠI BI TÂM được Ngài khai triển mà chúng tôi „đãliễu ngộ (!) được câu vẫn thường được nói là: „PHẬT pháp KHÔNG NGOÀI thế gian GIÁC“, các Bạn ạ!

Vậy, ở điểm này chúng tôi xin thưa hỏi các Bạn rằng: Nếu KẺ THÙ ta KHÔNG phải là NGƯỜI (?); vậy KẺ THÙ của ta là AI, họ ĐANG ở đâu?

Thành viên ban chấp hành DBU dịch từ tiến gAnh sang tiếng Đức

Cô đứng bên tay phải chúng tôi là thông dịch viên của Nhà Tây Tạng Đức, dịch từ tiếng Anh sang tiếng việt. Chúng tôi có đeo bản tên là thành viên ban chấp hành Liên Hội Phật giào Đức (DBU)

Thương kính chúc các Bạn cùng muôn loài từng phút giây nối tiếp Thân Tâm An Lạc,luôn An Lành với Ý NHƯ VẠN SỰ như nó đang là nghĩa là BIẾT KHÔNG THÊM để THÂN có thể YÊN, TÂM có thể AN, THẾ GIỚI có thể HÒA BÌNH, NHÂN SINH có thể AN LẠC ngay sát-na đang là và trong vô lượng sát-na đang là tiếp nối!

Nam Mô DƯỢC SƯ LƯU LY QUANG VƯƠNG PHẬT
Namo Bhaisaijya Guru Vaiḍuria Prabhà Ràjàya Tathàgatàya

Gs. THỊ CHƠN Ngô Ngọc Diệp
Tổ sư phát minh „Năng Lượng TÂM-THỂ Liệu Pháp P.E.R.G.®“; sáng lập “Zentrum PFBC” là chữ viết gọn của „Trung Tâm PERG Nghiên Cứu Chẩn Trị bệnh Long-COVID“ – tiếng Đức: „Zentrum PERG für Forschung und Behandlung Long-COVID Krankheiten“, tiếng Anh: “PERG-Center for Research and Treatment of Long-COVID Diseases”
Thứ BẢY ngày 04.01.2025

Trân trọng kính giới thiệu Phòng Khám Chẩn Điều Trị (Praxis) của „Năng Lượng TÂM-THỂ Liệu Pháp P.E.R.G.®“ tại tổ hợp y khoa “Wendepunkt” ngay trung tâm thành phố Hannover: https://hannover-wendepunkt.de/team/

Các Bạn khắp năm Châu nếu có nhu cầu khám chẩn điều trị mọi bệnh tật hay triệu chứng đau nhức thân hay những bệnh nan y như ung thư các kiểu; các bệnh tâm lý hay tâm thần; bệnh tâm do thân gây ra; các hội chứng Long-Covid, mọi triệu chứng Rối Loạn Phát Triển ở trẻ em và Thanh Thiếu niên như tăng động (ADHD), chậm hay không nói, bạo hành, nghiện ngập v.v… bằng  phương pháp Năng Lượng TÂM-THỂ P.E.R.G.® trực tiếp tại phòng khám hay trực tuyến Online, kính xin các Bạn liên hệ với chúng tôi qua các cách như sau để đặt lịch (Termin) khám chẩn điều trị:

1. Điện thoại di động: (+49) 176-4341 1238
2. E.Mail: thichon@arcor.de
3. Liên hệ : https://nangluongtamtheperg.de/contact/
4. Inbox Facebook Messenger: Ngoc Diep Ngo

Khám phá thêm từ P.E.R.G.® nach NGOs

Đăng ký ngay để tiếp tục đọc và truy cập kho lưu trữ đầy đủ.

Tiếp tục đọc